Related%20passage sobre Yevamot 15:5
אַחַת אוֹמֶרֶת מֵת וְאַחַת אוֹמֶרֶת לֹא מֵת, זוֹ שֶׁאוֹמֶרֶת מֵת תִּנָּשֵׂא וְתִטֹּל כְּתֻבָּתָהּ. וְזוֹ שֶׁאוֹמֶרֶת לֹא מֵת לֹא תִנָּשֵׂא וְלֹא תִטֹּל כְּתֻבָּתָהּ. אַחַת אוֹמֶרֶת מֵת וְאַחַת אוֹמֶרֶת נֶהֱרָג, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הוֹאִיל וּמַכְחִישׁוֹת זוֹ אֶת זוֹ, הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יִנָּשֵׂאוּ. רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, הוֹאִיל וְזוֹ וָזוֹ מוֹדוֹת שֶׁאֵינוֹ קַיָּם, יִנָּשֵׂאוּ. עֵד אוֹמֵר מֵת וְעֵד אוֹמֵר לֹא מֵת, אִשָּׁה אוֹמֶרֶת מֵת וְאִשָּׁה אוֹמֶרֶת לֹא מֵת, הֲרֵי זוֹ לֹא תִנָּשֵׂא:
Si uno dijo que murió y otro dijo que no murió [(Dos tzaroth vinieron del extranjero. Uno dijo: "Mi esposo murió"; el otro: "Él no murió")] —el que dice que murió puede volver a casarse y tomar su kethubah. El que dijo que no murió no puede volver a casarse y no puede tomar su kethubah. Si uno dijo que murió (naturalmente), y el otro, que había sido asesinado, R. Meir dice: Dado que se contradicen entre sí, es posible que no se vuelvan a casar. [La halajá no está de acuerdo con él.] R. Yehudah y R. Shimon dicen: Dado que ambos admiten que no está vivo, pueden volverse a casar. Si un testigo dice que murió y otro que no murió; Si una mujer dice que él murió y otra que no murió, no puede volverse a casar.
Explora related%20passage sobre Yevamot 15:5. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.